Нотариальное удостоверение. Апостиль. Консульская легализация
Нотариальное удостоверение перевода осуществляется в соответствие с Законом о нотариате РФ
Нотариальное удостоверение перевода (подлинность подписи переводчика по паспорту и диплому )
Нотариальное удостоверение копии документа
Удостоверение соответствия перевода оригиналу штампом и печатью бюро
Нотариальное заверение перевода (нотариальное заверение подлинности подписи переводчика)
Делопроизводство в РФ ведется исключительно на русском языке. Документы на иностранном языке, предназначенные для предоставления в официальные органы РФ, должны быть переведены на русский язык и удостоверены российским нотариусом. Документы, переведенные на русский язык и удостоверенные нотариусом другого государства, не имеют юридической силы на территории РФ.
Копии с иностранных документов могут быть удостоверены нотариусом РФ только при наличии перевода и нотариального удостоверения подписи переводчика.
Процедура нотариального удостоверения подписи переводчика состоит в том, что в присутствии нотариуса переводчик по предъявлении паспорта и диплома с указанием языков, которыми он владеет, ставит подпись под переведенным документом. Нотариус скрепляет документ своей подписью и печатью.
Апостиль.
Апостиль на копии документов
Апостиль на оригиналы документов, выданные в Москве и Московской области (свидетельства о рождении, браке и т.д.)
Апо́стиль (упрощенная легализация) — специальный штамп, проставляющийся на официальных документах некоммерческого характера, выданных учреждениями и организациями стран-участниц Гаагской конвенции об отмене требований легализации иностранных официальных документов.
Апостиль удостоверяет подписи, качество, в котором выступает лицо, подписавшее документ, а также, в отдельных случаях, подлинность штампа или печати, скрепляющих документ.
Апостиль не требует дальнейшего заверения или легализации и признается официальными органами всех государств-участников Конвенции. Апостиль может не использоваться, если существуют правовые основания, отменяющие или упрощающие легализацию документа.
С рядом государств Россия (самостоятельно или как правопреемница СССР) заключила договоры о взаимном признании официальных документов. Это означает, что надлежащим образом оформленный на территории одной из сторон договора документ признаётся другим государством — стороной такого договора без каких-либо формальностей (нужен только заверенный перевод документа на государственный язык соответствующей страны). В отношениях с такими странами проставление на официальные документы апостиля не требуется.
Россия заключила договор со следующими государствами:
Албания
Алжир
Болгария
Босния и Герцеговина
Венгрия
Вьетнам
Грузия
Испания (в отношении документов ЗАГС)
Кипр
КНДР
Куба
Латвия
Литва
Македония
Монголия
Панама
Польша
Румыния
Словакия с июля 2010 года вышла из соглашения СССР-ЧССР в одностороннем порядке и требует апостиль
Словения
Консульская Легализация
Консульская легализация необходима для использования документа на территории тех государств, которые не являются участниками Гаагской конвенции.
Такая легализация осуществляется в 3 этапа:
Удостоверение документа в Министерстве Юстиции
Удостоверение в МИДе РФ
Удостоверение в консульстве страны, для которой предназначен документ
Нострификация
Нострификация документов об образовании — это процедура признания документов иностранных государств о высшем и послевузовском профессиональном образовании, то есть подтверждение соответствующих органов государственной власти законной силы этих документов на территории государства.
Решение о признании и об установлении эквивалентности документов иностранных государств о высшем и послевузовском профессиональном образовании в РФ принимается федеральным (центральным) органом управления образованием на основе соответствующих международных договоров Российской Федерации.
В Москве нострификацию иностранных документов об образовании осуществляет ФГНУ «Главэкспертцентр». Центр является подведомственным Федеральной службе по надзору в сфере образования и науки учреждением.
Признание и установление эквивалентности документов иностранных государств о высшем и послевузовском профессиональном образовании подтверждаются свидетельствами о признании или эквивалентности документов, выдача которых осуществляется Управлением лицензирования, аккредитации и надзора в образовании Федеральной службы по надзору в сфере образования и науки.
Если эквивалентность документов об образовании определена соответствующим межправительственным или межведомственным (с участием Министерства образования и науки Российской Федерации) соглашением или протоколом, выдается соответствующее свидетельство.
Процедура установления эквивалентности документов об образовании иностранных государств включает проведение экспертизы, принятие решения, оформление и выдачу свидетельства об эквивалентности.
Перечень документов, необходимых для нострификации:
Оригиналы диплома и приложения (если приложение есть)* с отметкой о консульской легализации или апостилем той страны, в которой образовательные документы были выданы.
Перевод диплома и приложения на русский язык с нотариальным заверением.
Копия паспорта владельца.
Перевод паспорта владельца на русский язык с нотариальным заверением.
*Если фамилия владельца в паспорте и дипломе отличается (смена фамилии), то необходимо предоставить копию свидетельства о браке или смене фамилии с нотариально заверенным переводом ( в стоимость не входит).
Доверенность (легализованная) владельца на нашего сотрудника (форму вышлем).
Перевод доверенности с нотариальным заверением.
Срок от 45 рабочих дней до 6 месяцев.
Нострификация документов стран-участниц Евразийского союза
В настоящее время действует Соглашение о взаимном признании и эквивалентности документов об образовании, ученых степенях и ученых званиях, подписанное в Москве 24 ноября 1998 года, участниками которого являются Правительство Российской Федерации, Правительство Республики Беларусь, Правительство Республики Казахстан, Правительство Киргизской Республики, Правительство Республики Таджикистан (вступило в силу с 01.10.1999).
В соответствии со статьей 1 настоящего Соглашения оно распространяется на документы государственного образца об образовании, ученых степенях и званиях, выдаваемые на территориях государств Сторон, а также на документы государственного образца, выдаваемые учреждениями образования одной из государств Сторон, расположенными на территориях других государств.
Таким образом, документы государственного образца об образовании, выданные в Киргизской Республике после 01.10.1999, не требуют прохождения процедуры признания на территории Российской Федерации. Документы об образовании, выданные в Киргизской Республике до 01.10.1999 г., требуют признания на территории Российской Федерации.